Oldalak

2009. november 2., hétfő

Kis Szent Teréz exhumálása


4 megjegyzés:

Mirjam írta...

Milyen értékes felvétel! Miről szól az ének? Szépen hangzik...

OCDS Karmel írta...

Kis Szent Teréz egyik versét énekelik - a 45.-et "Ma joie!": Örömöm!". Nem teljes, a refrén a vers híressé vált utolsó sora: "Jésus, ma joie, c'est de t'aimer!" - "Jézus, az az örömöm, hogy szeretlek!"
****
Il est des âmes sur la terre Qui cherchent en vain le bonheur Mais pour moi, c'est tout le contraire La joie se trouve dans mon coeur Cette joie n'est pas éphémère Je la possède sans retour Comme une rose printanière Elle me sourit chaque jour. Vraiment je suis par trop heureuse, Je fais toujours ma volonté... Pourrais-je n'être pas joyeuse et ne pas montrer ma gaieté ?... Ma joie, c'est d'aimer la souffrance, Je souris en versant des pleurs J'accepte avec reconnaissance Les épines mêlées aux fleurs.

A VIDEÓBAN ITT KEZDŐDIK, DE A VÉGÉT IS LEVÁGTÁK:

Lorsque le Ciel bleu devient sombre Et qu'il semble me délaisser, Ma joie, c'est de rester dans l'ombre De me cacher, de m'abaisser. Ma joie, c'est la Volonté Sainte De Jésus mon unique amour Ainsi je vis sans nulle crainte J'aime autant la nuit que le jour.
***Refren

Ma joie, c'est de rester petite Aussi quand je tombe en chemin Je puis me relever bien vite Et Jésus me prend par la main Alors le comblant de caresses Je Lui dis qu'Il est tout pour moi Et je redouble de tendresses Lorsqu'Il se dérobe à ma foi.
***Refren

Si parfois je verse des larmes Ma joie, c'est de les bien cacher Oh ! que la souffrance a de charmes Quand de fleurs on sait la voiler ! Je veux bien souffrir sans le dire Pour que Jésus soit consolé Ma joie, c'est de le voir sourire Lorsque mon coeur est exilé...

***Refren
Ma joie, c'est de lutter sans cesse Afin d'enfanter des élus. C'est le coeur brûlant de tendresse De souvent redire à Jésus : "Pour toi, mon Divin petit Frère" Je suis heureuse de souffrir" Ma seule joie sur cette terre" C'est de pouvoir te réjouir." Longtemps encore je veux bien vivre" Seigneur, si c'est là ton désir" Dans le Ciel je voudrais te suivre" Si cela te faisait plaisir." L'amour, ce feu de la Patrie" Ne cesse de me consumer" Que me font la mort ou la vie ?" Jésus, ma joie, c'est de t'aimer !"
***
Poésie 45 Sainte Thérèse de Lisieux
***
A translate.google.com - mal elég jól le lehet fordítani magyarra, mert erre nem vállalkozom:))) A francia linken minden műve megtalálható, tehát a versei is.

Mirjam írta...

Köszönöm :)

Benedetto írta...

Ave Maria!
Kedves szerkesztő! Olaszországi szerzeetes-közösség tagja vagyok. Kis Szent Teréz hitem, életutam fontos szereplője volt megtérésemtől kezdve. Ő közösségünk egyik védőszentje is. ( http://www.mariastella.org ) Most szakdolgozatomra is gondolva kérem lehetséges segítségét

- hozzájutni a kéziratokhoz digitális és/vagy nyomtatott változatban, ha lehet a kritikai kiadásból
- valamint a leveleihez

Az Ecclesia-nál azt mondták, hogy érdeklődés és pénz hiányában nem szándékoznak újra kiadni a kéziratokat.
Minden segítséget nagy hálával köszönök! Isten áldása legyen Önnel és az egész Kérmelita családdal! Testvéri szeretettel: Szent Arcról nevezett Benedek Mária testvér

fratebenedetto@gmail.com
info@mariastella.org